Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://hdl.handle.net/20.500.12104/92523
Título: Google Traslate: errores en la traducción automática de locuciones verbales del español mexicano al ingles
Autor: Leon Leon, Ivonne
Director: Gallegos Shibya, Alfonso
Asesor: Varela Cabral, Leopoldo
Palabras clave: Traduccion Google Españolingles
Fecha de titulación: 13-jul- 22
Editorial: Biblioteca Digital wdg.biblio
Universidad de Guadalajara
Resumen: La traducción automática (TA) es una útil herramienta que facilita el acceso a la información al llevar a cabo traducciones de una determinada lengua origen a una lengua meta de forma rápida y a bajo costo. Google Translate es un reconocido traductor automático de acceso libre que nos permite realizar traducciones entre más de cien lenguas, entre ellas se encuentran el español y el inglés, dos de los idiomas con mayor número de hablantes en el mundo. A pesar de los notables avances en esta tecnología, aún existen áreas problemáticas para el traductor como es el caso de las unidades fraseológicas, tales como las locuciones. La dificultad de traducción de estas unidades radica en que en ocasiones no es sencillo reconocer su carácter fraseológico ya que se trata de unidades que pueden ser homófonas de otras secuencias literales. El propósito de nuestra investigación es identificar y describir qué errores comete Google Translate en el proceso de traducción de locuciones del español mexicano al inglés y determinar si condiciones lingüísticas como el cotexto y la homofonía de las unidades influyen en el resultado de la traducción.
URI: https://wdg.biblio.udg.mx
https://hdl.handle.net/20.500.12104/92523
Programa educativo: MAESTRIA EN LINGUISTICA APLICADA
Aparece en las colecciones:CUCSH

Ficheros en este ítem:
Fichero TamañoFormato 
MCUCSH10528FT.pdf1.77 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Los ítems de RIUdeG están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.