Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://hdl.handle.net/20.500.12104/94637
Título: On the internationalization of Chicano theatre: the case of Carlos Morton
Sobre la internacionalización del teatro chicano: el caso de Carlos Morton
Palabras clave: Carlos Morton;Chicano theater;Culture-specific elements;Translation;Carlos Morton;Teatro chicano;Elementos culturales;Traducción
Editorial: Departamento de Lenguas, Universidad de Guadalajara
Descripción: This article tackles the dissemination of Chicano theatre abroad via the translations/adaptations of Carlos Morton's plays. More specifically, the paper discusses how the playwright reconciles the "ethnic" character of his oeuvre with the desire to reach a broader audience beyond the Chicano community. Morton's texts contain plenty of culture-specific elements, which makes it difficult to export them to other cultural-linguistic systems. In addition, the semiotic complexity of drama, where multiple communication codes interact and as a result constrain dialogues, makes translation even more challenging. However, in some cases, non-verbal communication resources may help to get (textually) untranslatable passages through.
En el artículo se aborda el tema de la diseminación del teatro chicano al extranjero a través de las traducciones/adaptaciones a varias lenguas de las obras de Carlos Morton. En concreto, se pretende mostrar cómo este autor compagina el carácter "étnico" de su obra con el afán de darse a conocer más allá del colectivo chicano. La dificultad traductora inherente en los textos de Morton radica, entre otras, en que están impregnados de elementos lingüístico-culturales específicos, lo que hace justamente que "viajen" con dificultad a otras culturas. A ello se añaden las peculiaridades del género teatral que, por su complejidad semiótica, puede complicar aún más la traducción. Otras veces, sin embargo, puede incluso facilitarla, puesto que cuenta con una multiplicidad de canales de comunicación en interacción con el diálogo que condicionan el componente verbal y que pueden aprovecharse para comunicar mensajes, connotaciones, etc. para los cuales las palabras "se quedarían cortas".
URI: https://hdl.handle.net/20.500.12104/94637
Otros identificadores: http://verbumetlingua.cucsh.udg.mx/index.php/VerLin/article/view/148
10.32870/vel.v0i16.148
Aparece en las colecciones:Revista VERBUM ET LINGUA

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de RIUdeG están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.